Après une petite escapade Bruxelloise, se prépare un évènement tout à fait exceptionnel : mon époux, le violoncelliste Guillaume Martigné, et moi-même allons nous produire ensemble!
Entourés de la flûtiste Laurence Stricker, du violoniste Jean Baptiste Courtin et de l’altiste Emmanuelle Stanese, nous donnons un concert ce samedi 3 décembre au Vésinet, à 20h.
A notre programme figureront le quatuor pour flûte et cordes de Mozart KV285 b en ut majeur, et le quatuor n°6 en la mineur de Cimarosa, également composé pour cette formation particulière. Je chanterai avec eux des extraits de La Traviata (Verdi), de La Serva Padrona (Pergolese), du Requiem de Fauré, l’Exultate Jubilate de Mozart, et je tenterai de rendre justice au sublime Ave Maria de Schubert que je chanterai pour la première fois!
L’entrée est libre, nous vous espérons nombreux à cette occasion!
Paroisse Sainte Marguerite – 20h
Entrée libre
10 place de l’Eglise, 78110 Le Vésinet. – RER Le Vésinet centre (tout proche)
Vendredi 25 novembre 2011, nous donnons la deuxième d’Hänsel und Gretel à Echirolles, dans la salle de La Rampe. Je me réjouis de retrouver à cette occasion non seulement toute l’équipe artistique et technique de ce merveilleux opéra, mais également de nombreux amis mélomanes qui feront le déplacement depuis Marseille!
Nous partons dès jeudi afin de pouvoir répéter sur place…
© Jean-Louis Fernandez.
De gauche à droite : Ainhoa Zuazua Rubira, Antoine Trucchi, Matthier Lécroart, Jeanne-Marie Lévy, Cécile Vitrant, Alice Gulipian, Dinaïg Stall, Simon Fiasse et Magali Paliès.
This coming Friday, we will play the second performance of Hänsel und Gretel in Echirolles, at the hall La Rampe.
I am very much looking forward to the reunion with the whole team of artists and technicians, but also with quite a few friends and music lovers who are ready to come all the way from Marseille!
We will be leaving tomorrow already to rehearse in loco…
Ce soir à 20h30 nous jouons notre première représentation d’Hänsel und Gretel devant une salle comble… In bocca al lupo à toute la troupe et à l’équipe technique.
Je sens que malgré toute l’adrénaline générée par une première, ce sera un moment de bonheur à l’état pur!
Tonight, at 8.30 pm, we will give the Premiere of our Hänsel und Gretel tour, and the show is sold out!
« In bocca al lupo » to all my colleagues and the staff of technicians.
I have the feeling that in spite of the high amount of adrenaline generated by a premiere, this will also be a moment of bliss!
Si vous voulez en savoir encore davantage sur la production d’Hänsel et Gretel à laquelle je participe actuellement, voici le dossier de presse réalisé par le Centre Lyrique d’Auvergne. Avis aux spectateurs, bien sûr, mais aussi aux programmateurs potentiels…
Et si vous souhaitez découvrir l’univers de notre metteur en scène Johanny Bert, je vous invite à visiter son site internet.
Johanny Bert
A moins d’une semaine de la première d’Hänsel und Gretel, la salle qui nous accueille à Lempdes le 17 novembre affiche déjà complet. Nous nous réjouissons et espérons qu’il en sera de même pour le reste de la tournée!
Voici justement une photo de Jean Louis Fernandez montrant au travail les quatre merveilleux comédiens marionnettistes dont je vous parlais dans mon dernier post :
De gauche à droite : Antoine Truchi, Simon Fiasse, Cécile Vitrant et Dinaïg Stall
Less than a week before our Hänsel und Gretel premiere on November 17th in Lempdes, we are sold out! We are of course extremely happy, and hope that the rest of the tour will be just as successful.
Above, you can see a picture by Jean Louis Fernandez showing the four wonderful actors/puppeteers whom I was telling you about in my last post.
« Une version d’Hänsel und Gretel telle que vous ne l’avez jamais vue »… La formule n’est pas de moi, je l’ai empruntée à mon petit frère joué par Magali Paliès.
Je n’ai toujours pas le droit de trop en révéler au sujet de la mise en scène, et c’est bien compréhensible!
J’espère de tout mon cœur qu’une captation vidéo sera réalisée, afin que ceux qui auront manqué le spectacle puissent se régaler. Mais tout est question de budget…
Ne vous attendez surtout pas à une lecture traditionnelle du conte pour enfant. Notre metteur en scène Johanny Bert et son assistant Pierre Yves Bernard ont voulu explorer le côté sombre, cruel et souvent traumatisant que l’on retrouve si souvent dans les contes. Ne craignez rien, il ne s’agit pas non plus de Regie Theater en vogue en Allemagne actuellement!
Magali Paliès et moi-même inter-agissons avec les marionnettes qui nous représentent, nous incarnons tantôt leur voix, et parfois nous intervenons comme des personnages à part entière. D’ailleurs, il ne s’agit pas de marionnettes mais de poupées, fabriquées par la plasticienne Judith Dubois, et qui deviennent de plus en plus petites au cours de l’opéra. Vous pouvez voir le visage d’Hänsel sur l’affiche du spectacle.
Chaque mannequin est manipulé par deux artistes dont je tiens à saluer le talent et la polyvalence : ce sont tous les quatre des comédiens et marionnettistes accomplis, qui réalisent un travail formidable et avec lesquels nous avons une immense joie à jouer sur scène!
Leurs noms : Dinaïg Stall, Cécile Vitrant, Simon Fiasse et Antoine Truchi, dont nous exploitons en plus les talents d’illustrateur.
Bref, pour qu’ils soient vraiment parfaits, ils ne leur reste plus qu’à prendre des cours de chants auprès de nous, mais nous avons aussi beaucoup à apprendre d’eux!
« A version of Hänsel und Gretel such as you have never seen it before! » The expression isn’t mine, I borrowed it from my little brother sung by Magali Paliès.
I still cannot reveal to much about the staging, which is quite understandable.
I hope with all my heart that at some point one of our performances will be filed, which would enable the people who are going to miss the show to still enjoy it. Alas, it is all a matter of budget…
If you expect a traditional version of this opera, well suited for children, you are in for a big surprise! Our stage director Johanny Bert and his assistant Pierre Yves Bernard have chosen to explore the dark side of this story, cruel and even traumatizing, as it is so often the case with children’s tales. But do not be afraid, it won’t look anything like German Regie Theater either!
Magali Paliès and myself interact with the puppets that represent us both. Sometimes we are just their voices, but some other times we step in as our real characters as well. Actually, they’re not puppets but dolls, moulded by the plastician Judith Dubois, and they become smaller and smaller as the opera goes. You can see Hänsel’s face above, on the poster of our show.
Each dummy is manipulated by two artists whose talent and flexibility I want to praise : all four of them are profesional theater actors and expert puppeteers. Their work on this production is simply amazing, and we just love playing on stage with them!
Here they are : Dinaïg Stall, Cécile Vitrant, Simon Fiasse and Antoine Truchi, whose gift as an illustrator is also put to use!
All they need to be really perfect now is to take voice lessons from us… but we also have a lot to learn from them!
COMMENTAIRES